Posts Tagged ‘xenoglossia’
OF FISHINESS, FLESH, & THE RADICAL UNDEAD
OF FISHINESS, FLESH, & THE RADICAL UNDEAD

That’s the name of my contribution to Boston Review’s forum on class and diction in contemporary poetry; it’s necessarily telegraphic, incomplete, and constrained in its terms, being pointed toward the necessity of response to Daniel Tiffany’s provocative “Cheap Signaling.” To sampling that debris. “I say [avec Glissant, Rosselli, & various others] that nothing is true […]

POUND, ID.: A CONVERGENCE
POUND, ID.: A CONVERGENCE

If you are in Boise, Idaho later this week, please join us for the following festivities surrounding the poetry of Ezra Pound: Wednesday April 9th 7:00 pm Marjorie Perloff will open the conference with her paper “Recharging the Ideogram: Poundian Reverberations in Brazilian Concrete Poetry” Thursday April 10th 10:00 am – 10:55 am Discussion group […]

POETIC CAPITAL IN CIRCULATION (@ ALCA, NYU)
POETIC CAPITAL IN CIRCULATION (@ ALCA, NYU)

Please join Ignacio Infante and I for a seminar surrounding the translation of avant-garde poetics across national and oceanic bounds, and the political convolutions that arise from this contact and transmutation—at the American Comparative Literature Association Conference in New York City (New York University). I’ll be speaking about the collaboration between poets, architects, and ex-Fascists […]

MOBILITY AND ROOTEDNESS

This Friday, in St. Louis, courtesy of Ignacio Infante and the Washington University Center for the Humanities: Mobility and Rootedness in Literature Symposium February 8, 2013 – 10:00am Umrath Hall, Umrath Lounge Keynote Address: “Writing in Translation” Rebecca Walkowitz, Associate Professor of English, Rutgers University, Walter Jackson Bate Fellow, Radcliffe Institute for Advanced Study Followed […]

FORMA-CUBO/CUBE-FORM
FORMA-CUBO/CUBE-FORM

In which I chat with Cris Mattison about the cube as poetic constraint and Pentecostal space of all possible rhythms—presented in tandem with relevant translations of Amelia Rosselli and my own experiments in the cube form, courtesy of Zoland Poetry.

IT CASTS A SHADOW
IT CASTS A SHADOW

The book as thing in grayscale stands out against the images that presided over its pixels for the past twelvemonth. The anxiety of the thing—it’s not a book, Randy says, until it’s fixed and open to errancy….

“POST PENTECOSTES”
"POST PENTECOSTES"

On Montorio, or the Mount of Gold grazed to dust for pilgrims, above the martyrium of Peter, founder of the mortal church, demipenitent, certainly costal: translation as the human replacement for divine atonement.


OIKOST