This Friday, in St. Louis, courtesy of Ignacio Infante and the Washington University Center for the Humanities: Mobility and Rootedness in Literature Symposium February 8, 2013 – 10:00am Umrath Hall, Umrath Lounge Keynote Address: “Writing in Translation” Rebecca Walkowitz, Associate Professor of English, Rutgers University, Walter Jackson Bate Fellow, Radcliffe Institute for Advanced Study Followed [...]
In which I chat with Cris Mattison about the cube as poetic constraint and Pentecostal space of all possible rhythms—presented in tandem with relevant translations of Amelia Rosselli and my own experiments in the cube form, courtesy of Zoland Poetry.
The book as thing in grayscale stands out against the images that presided over its pixels for the past twelvemonth. The anxiety of the thing—it’s not a book, Randy says, until it’s fixed and open to errancy….
On Montorio, or the Mount of Gold grazed to dust for pilgrims, above the martyrium of Peter, founder of the mortal church, demipenitent, certainly costal: translation as the human replacement for divine atonement.